El castillo en el aire (El castillo ambulante, #2) – Diana Wynne Jones

—Nada por el estilo, te lo aseguro —dijo Abdullah.

Las dos sobrinas difícilmente habrían podido tener menos aspecto de princesas. Estaban vestidas con sus ropas más viejas, rosa práctico y amarillo de diario, desgastadas y manchadas por sus malas experiencias, y el pelo de ambas se había quedado aplastado. Le echaron un vistazo a Dalzel, pataleando y lloriqueando sobre ellas en el trono, otro vistazo a la enorme figura de Hasruel y después una tercera mirada a Abdullah, que llevaba sólo los calzoncillos puestos, y gritaron. Cada una intentó esconderse en el hombro regordete de la otra.

—Pobres chicas —dijo la princesa de High Norland—. Un comportamiento poco majestuoso.

—¡Dalzel! —gritó Abdullah al lloriqueante demonio—. Bello Dalzel, cazador furtivo de princesas, tranquilízate un momento y mira el regalo que te entrego para que te lo puedas llevar al exilio.

Dalzel se detuvo a medio sollozo:

—¿Un regalo?

Abdullah señaló:

—Contempla a estas dos esposas, jóvenes, suculentas y completamente necesitadas de un novio.

Dalzel derramó lágrimas luminosas sobre sus mejillas e inspeccionó a las sobrinas de la misma manera que los astutos clientes de Abdullah solían examinar sus alfombras.

—Un par a juego —dijo Dalzel—. ¡Y maravillosamente gordas! ¿Dónde está la trampa? Quizá no sean tuyas y no puedas entregarlas en matrimonio.

—Sin trampas, brillante demonio —dijo Abdullah. Le parecía que, ahora que los otros familiares de las chicas las habían abandonado, podrían decidir por sí mismas. Pero por precaución añadió—: Puedes raptarlas, poderoso Dalzel. —Abdullah fue hacia las sobrinas y le dio una palmadita a cada una en su regordete brazo—. Señoras —dijo—, las más grandes lunas de Zanzib, os ruego me perdonéis por ese poco afortunado voto que me impedía disfrutar para siempre de vuestra grandeza. Mirad hacia arriba y contemplad al marido que os he encontrado en mi lugar.

Las cabezas de ambas sobrinas se levantaron tan pronto como escucharon la palabra marido. Observaron a Dalzel.

—Es tan guapo —dijo la de rosa.

—Me gustan con alas —dijo la de amarillo—. Es diferente.

—Los colmillos son bastante sexis —reflexionó la de rosa—. Y también las garras, siempre que tenga cuidado al ponerlas en las alfombras.

Dalzel sonreía más y más ampliamente con cada puntualización.

—Debería raptarlas ahora mismo —dijo—. Me gustan más que las otras princesas. ¿Por qué no coleccioné señoras gordas, Hasruel?

Una cariñosa sonrisa mostró los colmillos de Hasruel.

—Fue tu decisión, hermano —su sonrisa se desvaneció—. Si estás preparado, es mi deber mandarte al exilio.

—Ahora no me importa demasiado —dijo Dalzel, todavía con sus ojos fijos sobre las dos sobrinas.

Lentamente, Hasruel extendió otra vez sus manos con arrepentimiento y lentamente, con los retumbos de tres truenos, Dalzel y las dos sobrinas se desvanecieron. Hubo un ligero olor a mar y un débil sonido de gaviotas. Morgan y Valeria empezaron a llorar de nuevo. El resto suspiró, Hasruel más profundamente que nadie. Abdullah se dio cuenta con cierta sorpresa de que Hasruel amaba de verdad a su hermano. Y aunque era difícil de entender cómo nadie podría amar a Dalzel, Abdullah no podía culparle. «¿Quién soy yo para criticar?», pensó mientras Flor-en-la-noche se levantaba y cruzaba su brazo con el suyo.

Hasruel soltó un suspiro aún más profundo y se sentó en el trono (que iba mejor con su tamaño que con el de Dalzel) con sus grandes alas cayendo tristemente a cada lado.

—Hay otro asunto —dijo, tocando su nariz con cautela. Parecía que ya estaba curándose.

—¡Sí, lo hay! —dijo Sophie. Había estado esperando en las escaleras del trono su oportunidad para hablar—. Cuando te apropiaste de nuestro castillo ambulante, hiciste desaparecer a mi marido, Howl. ¿Dónde está? Quiero que vuelva.

Hasruel levantó su cabeza con tristeza, pero antes de que pudiera responder, las princesas gritaron alarmadas. Todas las que estaban al final de la escalera se alejaron de las enaguas de la sin-par. Estaban hinchándose y desinflándose sobre sus aros como una concertina.

—¡Ayuda! —gritó el genio dentro—. ¡Sácame, me lo prometiste!

La mano de Flor-en-la-noche brincó hacia su boca.

—¡Oh, se me olvidó por completo! —dijo y salió disparada del lado de Abdullah, bajando las escaleras. Lanzó a un lado las enaguas rodeadas de humo púrpura—. ¡Deseo —gritó— que seas liberado de tu botella, genio, y seas libre para siempre jamás!

Como acostumbraba a hacer, el genio no gastó tiempo en dar las gracias. La botella explotó con un escandaloso estallido. Envuelta en tolvaneras de humo, una figura decididamente sólida se alzó sobre sus pies. Sophie dio un grito al verlo:

—¡Oh, bendita muchacha! ¡Gracias, gracias! —Sophie alcanzó tan rápido el humo que se desvanecía, que casi chocó contra el hombre de carne y hueso que había dentro. Pero esto no parecía molestarle, y alzó a Sophie y le dio vueltas y vueltas—. ¡Oh! ¿Por qué no lo supe? ¿Por qué no me di cuenta? —jadeó ella, tambaleándose sobre los cristales rotos.

—Fue a causa del encantamiento —dijo Hasruel tristemente—. Si se hubiera sabido que él era el mago Howl, alguien podría haberlo liberado. No podías saber quién era, ni él podía decírselo a nadie.

Howl, el mago del rey, era un hombre más joven que el mago Suliman y mucho más elegante. Estaba ricamente vestido con un traje de satén malva, que contrastaba con el tono amarillo y bastante inverosímil de su cabello. Abdullah miró los ojos iluminados del mago en su rostro huesudo. Había visto esos mismos ojos claramente, una mañana de hace ya mucho tiempo. Pensó que debería haberlo adivinado. Además se sintió en una posición incómoda. Él había usado al genio. Y sentía que lo conocía muy bien. ¿Significaba eso que conocía al mago? ¿O no?

Por esta razón, Abdullah no se unió cuando todo el mundo, incluyendo al soldado, se apelotonó en torno al mago Howl, gritando y felicitándole. Vio a la diminuta princesa de Tsapfan caminar tranquilamente entre la muchedumbre y poner gravemente a Morgan en los brazos de Howl.

—Gracias —dijo Howl—. Pensé que era mejor llevarlo donde pudiera echarle un ojo —le explicó a Sophie—. Lo siento si te asusté. —Howl parecía más acostumbrado a llevar bebés de lo que lo estaba Sophie. Acunó a Morgan con dulzura y lo miró. Morgan lo miró a él también, adustamente—. ¡Córcholis, qué feo es! —dijo Howl—. De tal palo tal astilla.

—¡Howl! —dijo Sophie. Pero no parecía enfadada.

—Un momento —dijo Howl—. Avanzó hacia las escaleras del trono y miró a Hasruel.

—Mira hacia aquí, demonio —dijo—. Tengo que ajustar cuentas contigo. ¿Qué pretendías birlándome mi castillo y encerrándome en una botella?

Los ojos de Hasruel se encendieron con un naranja enfadado.

—Mago, ¿crees que tu poder se compara al mío?

—No —dijo Howl—. Quiero una explicación.

Abdullah se descubrió admirando al hombre. Sabiendo lo cobarde que había sido el genio, no había duda de que Howl era una gelatina de terror en su interior. Pero ahora no mostraba ningún signo de cobardía. Cargaba a Morgan sobre su hombro de seda malva y le devolvía la mirada a Hasruel.

—Muy bien —respondió Hasruel—. Mi hermano me ordenó secuestrar el castillo. Y en esto no tenía opción. Pero Dalzel no me dio otra orden con respecto a ti que la de asegurarme de que no pudieras recuperar el castillo. Habrías sido igual de inofensivo si simplemente te hubiese transportado a la isla donde está ahora mi hermano. Pero sabía que habías usado tu magia para conquistar un país vecino…

—¡No es justo! —dijo Howl—. ¡El rey me lo ordenó! —por un momento sonó como Dalzel y debió darse cuenta de que lo hacía. Paró. Lo pensó. Y después continuó con pesar—: Me atrevería a decir que podría haber redirigido la mente de su majestad si se me hubiera ocurrido. Tienes razón. Pero no dejes que te alcance donde yo mismo pueda ponerte en una botella, eso es todo.

—Lo merecería —admitió Hasruel—. Y lo merezco aún más porque puse mucho esfuerzo en que todas las personas involucradas se encontraran con el destino más apropiado que pude concebir. —Sus ojos se inclinaron hacia Abdullah— ¿No?

—Un tremendo esfuerzo, gran demonio —convino Abdullah—. Todos mis sueños se hicieron realidad, no sólo los agradables.

Hasruel asintió.

—Y ahora —dijo—, debo dejaros en cuanto haya realizado una cosa más, pequeña y necesaria. —Sus alas se elevaron y sus manos gesticularon. Instantáneamente estaba en medio de un enjambre de extrañas formas aladas. Se sostuvieron en el aire sobre su cabeza y alrededor del trono como transparentes caballitos de mar, completamente en silencio salvo por el débil susurro de sus alas batientes.

—Sus ángeles —explicó la princesa Beatrice a la princesa Valeria.

Hasruel susurró algo a las formas aladas y estas le abandonaron tan de repente como habían surgido para reaparecer en el mismo enjambre susurrante alrededor de la cabeza de Jamal. Jamal se apartó de ellas, horrorizado, pero no funcionó. El enjambre le siguió. Una tras otra, las formas aladas fueron a posarse en diferentes partes del perro de Jamal. Cuando aterrizaban, menguaban y desaparecían entre el pelo del perro, hasta que sólo quedaron dos.

Abdullah se encontró de repente a estas dos figuras sobrevolando a la altura de sus ojos. Las esquivó, pero las figuras le siguieron. Dos pequeñas voces hablaron, con un timbre que parecían captar sólo sus oídos.

—Después de pensarlo mucho —dijeron—, hemos llegado a la conclusión de que preferimos esta forma a la de los sapos. Creemos en la luz de la eternidad y por lo tanto te lo agradecemos —y después de decir esto las dos figuras se posaron en el perro de Jamal, donde también ellas menguaron y desaparecieron en la retorcida piel de sus orejas.

Jamal miró al perro en sus brazos:

—¿Por qué estoy sosteniendo un perro lleno de ángeles? —le preguntó a Hasruel.

—No te harán daño a ti ni a tu bestia —dijo Hasruel. Simplemente esperarán a que reaparezca el aro de oro. Creo que dijiste mañana, ¿no? Tienes que entender que me preocupe de seguirle la pista a mi vida. Cuando mis ángeles la encuentren me la llevarán adondequiera que yo esté —suspiró lo suficientemente fuerte como para revolver el pelo de todo el mundo—. Y no sé adónde ir —dijo—. Debería encontrar algún lugar para exiliarme en las lejanas profundidades. He sido malvado. No puedo unirme de nuevo al rango de los Demonios Buenos.

—¡Oh, vamos, gran demonio! —dijo Flor-en-la-noche—. Aprendí que la bondad es perdón. Seguramente los Demonios Buenos te darán la bienvenida.

Hasruel agitó su enorme cabeza.

—Inteligente princesa, tú no lo entiendes.

Abdullah descubrió que él sí había comprendido muy bien a Hasruel. Quizá su entendimiento tenía algo que ver con que había sido algo menos que educado con los familiares de la primera mujer de su padre.

—¡Chsss!, amor —dijo—. Hasruel quiere decir que disfrutó de su maldad y que no se arrepiente.

—Es verdad —dijo Hasruel—. Lo he pasado mejor estos últimos meses de lo que lo he pasado en los cientos de años anteriores. Dalzel me lo enseñó. Ahora me debo marchar por miedo a empezar a tener la misma diversión entre los Demonios Buenos. Si sólo supiera dónde ir.

Un pensamiento parecía golpear a Howl. Tosió:

—¿Por qué no ir a otro mundo? —sugirió—. Hay muchos otros mundos, ya sabes.

Las alas de Hasruel se alzaron y batieron con emoción, arremolinando el aire y los vestidos de cada princesa en la sala.

—¿Los hay? ¿Dónde? Muéstrame cómo puedo llegar hasta otro mundo.

Howl puso a Morgan en los torpes brazos de Sophie y subió saltando las escaleras del trono para hacerle a Hasruel unos extraños gestos y asentir una o dos veces con la cabeza. Hasruel parecía entender perfectamente. Asintió a su vez. Después se levantó del trono y simplemente se fue sin más palabra, cruzando la sala y atravesando el muro como si fuera una niebla espesa. La enorme sala se sintió de repente vacía.

—¡Ya era hora! —dijo Howl.

—¿Lo mandaste a tu mundo? —preguntó Sophie.

—¡De ninguna manera! —contestó Howl—. Allí tienen bastante con lo que preocuparse. Lo mandé justo en la dirección contraria. Me arriesgué a que el castillo desapareciera. —Se giró despacio, mirando el fondo nuboso de la sala—. Todo sigue en su sitio —dijo—. Eso significa que Calcifer debe estar aquí en algún lugar. Es él quien mantiene esto en funcionamiento —dio un resonante grito—: ¡Calcifer! ¿Dónde estás?