Brujas de viaje (Mundodisco, #12) – Terry Pratchett

[5] Esto explica muchas cosas sobre las brujas.

[6] Desiderata había enviado una nota con la Madre Dismass, pidiendo que la disculparan por no asistir a la reunión y alegando que estaba muerta. Lo de ver el futuro te permite controlar de maravilla tu vida social.

[7] Probablemente, Tata Ogg no sabía lo que era ser coqueta, pero podría aventurar una suposición no demasiado errada.

[8] Por ejemplo, el Camino de la Señora Cosmopolita, muy popular entre los jóvenes que viven en los valles ocultos, por encima de la demarcación de las nieves perpetuas, en lo más alto de las Montañas del Carnero. Desdeñando las enseñanzas de sus propios ancianos vestidos con túnicas color azafrán y que hacen girar sus molinetes de oraciones, viajan de vez en cuando hasta el número tres de la Calle Quirm, en la lejana y brumosa Ankh-Morpork, para buscar la sabiduría a los pies de la señora Marietta Cosmopolita, una costurera. Nadie ha podido comprender jamás los motivos, aparte del atractivo ya mencionado que presenta una sabiduría distante, ya que los jóvenes no comprenden ni una palabra de lo que la mujer les dice o, más a menudo, les grita. Más de un joven monje de cráneo rapado ha vuelto a su refugio de alta montaña para meditar sobre un extraño mantra que le ha sido concedido, como por ejemplo «¡Lárgate de una vez!», o «Si vuelvo a ver a un diablillo anaranjado más dando la tabarra, se enterará de lo que es bueno, ¿comprendido?›, o bien «¿Qué hacéis todos ahí mirándome los pies, idiotas?›, Hasta han llegado a desarrollar una rama especial de las artes marciales, en la que los contendientes se gritan cosas incomprensibles mientras tratan de golpearse unos a otros con el palo de una escoba.

[9] En cierta ocasión, Yaya lo había presionado para obtener información. Y para una bruja no hay secretos. El joven respondió con timidez: «Bueno, señora, yo lo que hago es lo siguiente, cojo al bicho por las riendas y le doy un martillazo entre los ojos antes de que tenga tiempo de reaccionar, y luego le digo al oído «Si se te ocurre hacerme algo, so canalla, te pongo las pelotas sobre el yunque, y a ver cómo me lo impides».

[10] Muchas de las tribus de enanos más tradicionales no tienen pronombres femeninos, como «ella». Por tanto, el ritual del cortejo entre los enanos requiere un tacto increíble.

[11] Bueno, no es que se suela decir. Al menos, no es cosa que se diga todos los días, ni en todas partes. Pero, probablemente, en algunos países fríos, la gente dice a menudo: ‹¡Caray con esos esquimales! ¡Qué gente tan rara! ¡Cincuenta palabras diferentes para denominarla nieve! ¿Te lo imaginas? ¡Increíble!».

[12] Por supuesto, la habían descubierto mucho antes montones de enanos, trolls, nativos de la zona, tramperos, cazadores y gente de lo más extraviada. Hacía miles de años que no pasaba un día sin que alguien la descubriera. Pero no eran exploradores, y no contaban.

[13] Tata Ogg envió un buen montón de postales a su familia, ni una sola de las cuales llegó antes de que ella volviera. Esto es tradicional, y sucede a lo largo Y ancho de todo el universo.

[14] «Three Witches Airborne», en inglés.

[15] Tata Ogg siempre acababa resultando contagiosa.

[16] El Budismo Yen es la secta religiosa más acaudalada del Universo. Defienden que la acumulación de dinero es un mal terrible, una carga pesada para el alma. Por tanto, sin pensar en el riesgo personal que corren, han acometido la desagradable tarea de conseguir todo el dinero posible para así reducir el riesgo que corren personas inocentes.

[17] Aliss la Negra tampoco tenía una ortografía demasiado correcta. Tuvieron que darle un montón de dinero para que se marchara sin montar una escena.

[18] En cambio, en Ankh-Morpork el negocio iba tan mal que algunos de los miembros más emprendedores del Gremio ponían anuncios en los escaparates de las tiendas, con ofertas como «Pague dos apuñalamientos, y le regalamos un envenenamiento».

[19] Ilerda III de Lancre, de quien se dice que fue una reina de lo más desagradable, sólo ha pasado a la posteridad por esta oscura alusión en la jerga popular rimada.

[20] Tata Ogg sabía empezar a escribir «banana». Lo que no sabía era cuándo detenerse.

[21] Para empezar, siempre están delante de ti en cualquier cola.

[22] En el Mundodisco, no había problemas de racismo. Con tantos enanos, trolls, etc., el especiesismo era mucho más interesante. Blancos y negros convivían en perfecta armonía, y se aliaban contra los verdes.

[23] Como bien dijo Desiderata, las hadas madrinas siempre han tenido mucho que ver con las cocinas.

[24] Dos troncos y mucha esperanza.

[25] Es la última frase de un antiguo chiste del Mundodisco, que, por desgracia, no ha pasado a la posteridad.

[I] «Hurra, acabo de descubrir la Tercera Ley de Boyle«.

Solamente hay *una* Ley de Boyle, que afirma que si la temperatura se mantiene constante, el volumen y la presión de un gas son inversamente proporcionales.

[II] [NOTA 1] «Por ejemplo, dar con esa maldita mariposa cuyas alas, al revolotear, provocan todas las tormentas que han estado cayendo últimamente […]».

Una interpretación más bien literal de uno de los ejemplos más citados de la teoría del Caos, llamado el Efecto Mariposa: una mariposa que agita las alas puede causar una tormenta porque, en la teoría del Caos, los efectos no son proporcionales a las causas. (A grandes rasgos).

[III] [NOTA 2]Leyendas urbanas.

Las tres leyendas urbanas que Terry menciona de pasada en la nota al pie son bastante conocidas y se pueden encontrar en cualquier colección decente de estas historias, pero por si alguien no está familiarizado con ellas…

· La primera historia trata de una familia cuya abuela muere cuando están de vacaciones. Para evitar embrollos burocráticos, deciden atarla a la baca del coche y cruzar la frontera para regresar a su país. Una noche, mientras duermen en un hostal, alguien les roba el coche con abuela incluida.

· La segunda historia es la de alguien que vuelve a casa tras pasar la noche fuera y se encuentra al perro tosiendo y ahogándose. Le lleva al veterinario y éste descubre que el perro se había atragantado con un dedo humano que debe haberle arrancado a algún ladrón de un mordisco. (La traductora no debió enterarse muy bien de ésta; si no, no escribiría: «leales alsacianos se asfixian en las garras de ladrones nocturnos»).

La tercera trata de un hombre y una mujer que están practicando el sexo en el asiento trasero de un coche. Ocurre un accidente y ellos se quedan atrapados, con lo que sus rescatadores tienen que partir el coche en dos con un soplete. Supuestamente, la mujer comenta: «Mi marido se pondrá furioso, era su coche».

[IV] «Había invocado al Señor Camino Seguro, Lady Bon Anna, Hotaloga Andrews y Hombre Zancada Larga».

Safeway (Camino Seguro) es el nombre de una cadena de supermercados.

Terry dice:

«Necesitaba algunos buenos nombres que sonaran a vudú auténtico. Uno de los nombres de los dioses clásicos es Carrefour. También es el nombre de una cadena de supermercados, y yo siempre me sonreía al pasar cerca de uno conduciendo. De ahí, siguiendo la lógica del Mundodisco, Safeway. Estoy bastante seguro de que Bon Anna es una diosa vudú de verdad. Los otros dos son inventados pero tienen una,um, cierta clase correcta de componentes verbales».

[V] «Desiderata Cavidad estaba haciendo testamento».

‘Desiderata’ significa literalmente: «cosas que nos faltan y que necesitamos». Es el nombre de un famoso poema, escrito por Max Ehrman en 1927, lleno de consejos sobre la vida y cómo vivirla. (Justo como los consejos que le había dado a Desiderata Cavidad su abuela).

[VI] «‘Ojalá fuera yo a Genua’, continuó».

Terry dice: «Genua es una especie de Nueva Orleans con una especie de Reino Mágico pegado encima. Tuvo su origen hace algunos años, cuando conducía de Orlando a Nueva Orleans y me formé algunas opiniones sobre ambos lugares: en uno de ellos llegas y la Diversión está prefabricada, y en el otro tú simplemente comes y bebes en cantidad y la diversión sucede».

[VII] «Su nombre era Lady Lilith de Tempscire […]…».

Tempscire es una transliteración al francés de Weatherwax (‘Cera del Tiempo’), el apellido original de Yaya.

[VIII] «‘Trempes fuggit. Significa que eso era entonces, y esto es ahora’, aclaró la anciana».

Bueno… casi. Dejémoslo ahí. La frase latina real es ‘tempus fugit’: el tiempo vuela.

[IX] «Como hubiera dicho Tata Ogg, cuando en Genua es la hora del té,aquí aún es martes…».

Referencia a una antigua canción de J. Kendis y Lew Brown, que empieza:

«Cuando es de noche en Italia, es miércoles aquí»

[X] «El autor, el Gran Maestro Lobsang Escurridizo, residía en Ankh-Morpork».

Podría tratarse de otra de las encarnaciones ‘regionales’ de Escurridizo, como el que aparece en «Small Gods» o el de «El País del Fin del Mundo», pero me inclino a creer que se trata de nuestro amigo Ruina Escurridizo, escribiendo un tratado de artes marciales bajo seudónimo. Además, el nombre es una referencia directa a Tuesday Lobsang Rampa, que fue uno de los estafadores psíquicos con más éxito de nuestro mundo. Su nombre real era Cyril Hoskins y era hijo de un fontanero de Devon, pero Lobsang Rampa afirmaba ser un monje tibetano con poderes paranormales. Escribió un libro en 1956 (que fue un éxito de ventas) llamado «El Tercer Ojo» que, a pesar de que Rampa fue desenmascarado por la revista Time en 1958, sigue vendiéndose muy bien. Gente rica e incauta como Shirley MacLaine pagó dinero para que le abrieran su ‘tercer ojo’ los equivalentes contemporáneos de Rampa.

Cuando le preguntaron por el nombre, Terry dijo: «Conozco un montón de nombres tibetanos… Kelsang, Jambel, Tsong, Tenzin, Tupten (se le cae el libro de referencia sobre el Tíbet a los pies)… pero Lobsang, gracias al sr Rampa, es posiblemente el más conocido».

[XI] «Alguien llamó a la puerta. Magrat fue a abrirla. ‘¿Hai?’, dijo».

Además de ser el grito de guerra ninja de Magrat, ‘¿Hai?’ también significa ‘¿Sí?’ en japonés.

[XII] «‘[…]… Anno Domini, les dije […]…'».

Anno Domini, por supuesto, significa, ‘año de nuestro señor’ (por eso los años se escriben en inglés, por ejemplo, 2001 AD). La utilización de estas palabras para denotar una edad avanzada son un invento literario bastante reciente, que comenzó con James Hilton en «Goodbye, Mr Chips» (1934).

[XIII] «Las brujas sobrevolaban un entramado de estrechos cañones, cada uno igual que el anterior».

Se refiere a un mensaje legendario que aparecía en el juego de ordenador conversacional ADVENT: «Te encuentras en un entramado de pequeños pasadizos retorcidos, cada uno igual que el anterior». Muchos juegos han incluido variantes de esto, como «Zork» o «La Guía del Autoestopista Galáctico», en el que apareces en tu propio cerebro, en «un entramado de sinapsis retorcidas».

[XIV] «‘No son piedras, son escombros’, informó Yaya».

La parte de los enanos (y, de hecho, casi todo lo que escribe Terry sobre los enanos) es una parodia de los enanos de Tolkien.

En particular, podemos comparar la conversación de las brujas sobre las entradas a las minas y las runas invisibles con las escenas de Tolkien fuera de Moria. El pan enanil es una referencia directia al ‘cram’ de Tolkien, el pan de viaje de los enanos. Y cuando las brujas dejan a los enanos, se encuentran con una criatura horrible que murmura algo sobre su cumpleaños…

[XV]]… «Se suele decir que los esquimales tienen cincuenta palabras diferentes para denominar la nieve. No es cierto».

De hecho, lo de los esquimales con la nieve se parece bastante a lo que describe Terry sobre los enanos con las rocas en la novela: los esquimales tienen palabras diferentes para los diversos tipos de nieve y hielo, pero eso no es nada que se salga de lo normal.

[XVI] «[…]… ‘Siempre que tengo tratos con enanos, me vienen a la mente expresiones que seguro que no aprobarías'».

La traductora peca aquí de mojigatería. El original dice: «Me viene a la mente la frase Duck’s Arse». ‘Duck’s Arse’ significa literalmente ‘Culo de Pato’, y proviene de la frase hecha inglesa ‘duro como el culo de un pato’, que significa tozudez excesiva.

[XVII] «‘[…]… Menos mal que las brujas flotamos […]…'».

Se refiere a la práctica habitual en la Inglaterra medieval de echar al agua a las mujeres sospechosas de brujería. Si se ahogaban, es que eran inocentes.

Autore(a)s: